Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
12
man vil kalde det affecteret hjemme — det klinger mig ogsaa
saa stivt, men hvad skal jeg gjöre?
Hils Fader og Moder tusinde Gange. Adieu kjære
Halfdan. Din Dig elskende Søster Ida.»
Halfdan har nu skrevet til hende paa tysk, og dette Sprog anvender
hun fra nu av i sine Breve, som her gjengives i Oversættelse. Den 7 Februar
1832 skriver hun:
«Min kjære Broder!
Mange Tak for Dit sidste Brev! Fortsæt blot at skrive tydsk,
det er visselig nyttigt for Dig og bringer mig megen Fornoielse.
Det er saa længe siden Du skrev om Musikken. Hvad spiller
Du for noget nu kjære Halfdan? Hvor jeg misunder Dig, at Du
kan spille. Jeg har saadan Lyst og kan desværre ikke. Jeg
troer sikkert, jeg vilde spille med dobbelt saa stor Lyst som
tidligere. Hvor ofte har jeg ikke betragtet Musikken som noget
kjedeligt! Jeg er ganske misundelig paa Dig, fordi Du
naturligviis har lært saameget i den Tid, som jeg har ligget. — Ja om
jeg saa skal forsomme alt, saa vil jeg øve mig meget flittigt..
Jeg veed ikke, om jeg har glemt meget eller ikke. Naar jeg
kommer hjem vil Du vel ofte spille med mig, ikke sandt?
Hamburg er nu for otte Dage siden erklæret fri for
Cholera og Søndag var der stor Fest i den Anledning.
Lev nu vel kjære Broder og tænk paa Din Dig elskende
Ida.»
Den 24 Juni s. A. sender hun ham følgende kjærlige og samtidig
skøieragtige Brev:
«Kjære Broder Half!
Min hjerteligste Tak for Dine Breve, men hør, hvis Du har
saameget at gjøre, saa skriv ikke! Jeg ønsker af Hjertet at Du
maae bestaae Din Examen godt, og da kommer Du jo til
Lübeck. Oh hvor jeg glæder mig til at see Dig igjen kjære Broder!
Men hør, tag Dig i Agt at jeg ikke er bleven storre end Dig —
det vilde da være Skam for Dig — 17 Aar snart! Ligesaa stor
er jeg ihvert Fald.
Omendskjondt Du forsikrer mig, at Du ikke har Øie for de
unge Damer i Christiania saa troer jeg det dog ikke — ellers
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>