Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Orthographiske Anmerkninger, hvorudi Autors Skrive-Maade med Exempler af Metamorphosi forklares
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
270 ONdoZrgpdiske
Min matre Geist dlanc Dyr og Crwer ikkun spsger.
(ikkun) andre ffrive ichun eller ickun; men jeg
bliver ved en dobbel k, saa vel herudi, som i andre
Ord; ikke fordi jeg bcer noget sardeles Had til den
gode Bogstav c, som visse Folk, der endog saa udi
de Danske Ord, som komme af fremmede, ville ikke
kiendes derved, og derfor skrive Rristelig for Christelig,
Romerse?Raad for Comerce-Raad, men, efterdi jeg,
om ikke udi dette Ord, saa dog udi de fleste andre,
kand give tilstrækkelig Aarsag, hvorfor det er rime
ligere at bruge dobbel k end ck: man siger drik, ikke
dric, ikke Scrc, hvorfor man bor skrive dnkke,
Sskke, ikke dricke, Scrcke. I det ovrige indlader jeg
mig ikke udi videre Process med den Bogstav C; Thi
den maa gierne beholde sit Sted udi det Danske
Alphabet for mig; dog saa, at den allene bruges udi
fornodne fremmede Ord, som udi det Ord Circul :c,,
thi det var latterligt at ffrive Sirkul. Ellers er at
merke med det Ord ikkun, at nogle ffrive ogsaa Mon,
hvilket dog synes at komme mindre ovcreens med
Udtalen.
Mm spldse pen jeg paa anden Maade om.
(Spidse) andre ffrive Spnze. Hvo Ret har,
er vansteligt at sige. Jeg efterfolger hcrudi de fleste,
som, maaffce, holde den Tydffe rz for haard i den
Danske Udtale.
Den
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>