Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Tjugotredje Sången. Kongungaparets återförening
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
"Låt nu din moder, Telemachos, blott här i salen så länge
sätta mig noga på prov; ty hon snart skall mig känna dess bättre.
Nu, då jag smutsig mig ter och är klädd i eländiga kläder,
hon mig föraktar, förstås, och ej håller mig än för den rätte.
Men må vi tänka nu på, vad oss rådligast bliver att göra.
Den, som allenast en enda har dräpt av det ringare folket
utan att räkna han kan på en mängd av försvarare sedan,
nödgas ju flykta till främmande folk ifrån släkt och från hemland.
Vi däremot ha de yppersta dräpt utav Ithakas ungdom,
landets blomma och stöd, det beder jag dig att betänka."
Honom Telemachos svarade då, den vettige yngling:
"Fader, tänk efter du själv, ty den yppersta klokhet i världen
säger man finna hos dig, och för ingen bland dödliga mänskor
skulle det lyckas att tävla med dig och ditt rådiga snille.
Dristigt vi övriga följa dig åt, och det vågar jag säga:
icke skall mandom fattas, så långt som oss krafterna räcka."
Honom svarade då den mångförslagne Ulysses:
"Då vill jag säga dig nu, vad som tyckes mig vara det bästa.
Tagen nu först ett bad och er kläden i prunkande livrock,
bjuden palatsets tärnor jämväl, att de kläda sig festligt,
och med sin klingande lyra i hand må den helige skalden
mana med toner oss upp till den glada och lekande dansen,
så att när någon därute det hör, som kommer på gatan
eller i grannskapet bor, han må tänka, att bröllop där firas,
och för att ryktet om friarnas mord ej i staden för tidigt
måtte få breda sig ut, innan själva vi hunnit på landet
ut till min lummiga gård. Där skola vi sedan tillsammans
eftersinna vadhelst till vår båtnad Olympiern skänker."
Sagt, och med glädje de lyssnade till och befallningen lydde.
Genast de togo ett’bad och sig klädde i prunkande livrock,
kvinnorna lagade också sig till, och den helige skalden
kupiga lyran tog och väckte hos alla upp längtan
efter den ljuvliga sång och den glada och älskliga dansen.
Festligt nu återljöd det stora palatset av trampet
allt under männernas dans med de fagergördlade kvinnor.
Mången då yttrade så, som utanför huset det hörde:
"Säkert förmäler sig nu den så eftersträvade drottning,
dåliga kvinnan, som gittade ej att på ungdomsgemålen
vänta och vårda hans stora palats, till dess att han hemkom."
Sådant var mångens tal, ty de anade ej, vad som timat.
Men under hemmets tak av Eurynome fataburstärnan
hjälten Ulysses badades nu och blev gniden med olja,
kläddes i prunkande mantel till sist och därunder en livrock.
Över hans huvud Athene göt ut en förunderlig skönhet,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>