Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
-513
Han tog saken, såsom den nu gestaltat sig, i betraktande från
alla sidor.
För hvem filarne och tåget egentligen varit bestämda, eller hvem
som smugglat in dem i cellen, derom hade han naturligtvis ingen
aning, men hyste likväl, och det med rätta, den förmodan, att den
hemlige hjälparen äfven vid sjelfva flykten skulle lemna kraftig
undsättning.
Ty det var inte nog med att bara komma ut ur cellen, största
svårigheten i en flykt låg nog i att kunna obemärkt passera gården
och gårdens och citadellets vallar.
Det var tydligt, att hjälp här måste komma utifrån, om flykten
skulle lyckas.
leke utan otålighet och oro väntade patern mörkrets inbrott, med
hvilket den sista visitationen af fångarne ägde rum, hvarpå de fingo
vara ostörda till nästa morgon.
När så vaktaren sent omsider stuckit in hufvudet i cellen och
sedan åter omsorgsfullt stängt dörren, visste pater Antonio, att han
numera icke hade att frukta något störande.
Han sköt britsen under fönstret, ställde sig på den och
undersökte gallret.
Stängerna i detta voro visserligen ganska tjocka, men kunde dock
i längden ej motstå de ytterst fina och skarpa filarne.
Patern började fila, hvilket genom användande af olja försiggick
nästan ljudlöst. Och fort gick det också.
Snart hade han kommit så långt, att det numera endast
behöfdes en ringa kraftansträngning för att helt och hållet aflägsna gallret.
Men rätta tidpunkten härför syntes fången ännu icke vara inne;
han väntade på något slags signal, som skulle sätta honom i
förbindelse med den yttre verlden.
Långa timmar förflöto.
Hans cell låg visserligen i bottenvåningen, men fönstret befann
sig ändå i en betydlig höjd öfver marken.
Ändtligen hördes der nere ett lätt skrik af en nattfågel, som
Hjelten på Cuba. 73
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>