Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
269
overtagne Kor. Kransen, eier vinkede Sejrherren,
var jo neppe mindre misundt end Kransene fra
Olympia og Pytho.
Lyden af Stemmer og Fløjteklang trængte
netop paa Ny stærkt ud fra Hipponikos’s Hus, da
en Mand af en meget smidig Legemsbygning med
lette Skridt kom ned ad Gaden. Han syntes at
være en Fremmed, thi han havde en Muldyrdriver
* bag sig, hvis Dyr var belæsset med en Rejsebyldt,
Han lod sine Blikke svæve omkring i Gaden, som
En. der spejder efter et bestemt Hus.
Pludselig naaede Stemmerne og Fløjtespillet
fra Hipponikos’s Hus hans Øre. Han lyttede et
Øjeblik, smilede derpaa tilfreds og sagde til Slaven :
„Vi behøver ikke at spørge Nogen. Dette her
og intet andet er Hipponikos’s Hus."
Med raske Skridt nærmede han sig Huset og
løftede Haanden for at banke paa Døren.
Men i dette Øjeblik kom en Mand fra den
modsatte Kant op ad Gaden, og lige udenfor
Hipponikos’s Hus stødte han sammen med den
Fremmede.
Ved Synet af denne Mand viste den Fremmede
sig paa den behageligste Maade overrasket, og
medens den Anden smilende skred hen imod ham,
bøjede han Hovedet noget tilbage, lagde den venstre
Haand paa Brystet, hævede den højre i Vejret og
udtalte i en højtidelig Tone, som om hans Fod
ståk i Kothurnen, med klangfuld Røst følgende Ord:
„Hvis Sandsigerkraften svigter mig ej,
og mangler jeg ikke Visdom i Sind"*),
*) X. V. Dorphs Oversættelse af Sofokles’s Tragedier.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>