Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
228
greb det og gjentog det. Athens Jordbund
begyndte at blive hed under Milesierindens Fødder.
Fra denne Dag var Rejsen til Elis en afgjort
Sag imellem Perikles og Aspasia. Nu forekom det
den krænkede Kvinde mindre vanskeligt at betræde
Pelops-Halvøens ujævne Veje end at dvæle paa
Athens brændende Jord.
I Athen var Milesierinden delt imellem Mange,
der ligesom solede sig i hendes Aands og hendes
Skjønlieds Straaler. Paa Argos’s alvorlige, stille
Enge, paa Arkadias idylliske Højder, ja selv i
Olympias Tummel vilde hun, tænkte Perikles, paa
Ny kun leve for hans og sin egen Lykke.
Hurtig bleve Forberedelserne til Rejsen trufne,
og snart kunde Kimons Alt opstøvende Søster
underrette det snakkesalige Athen om, at Perikles stod
i Begreb med at gaa til Olympia, saavel som,
at den kvindagtige Helt ikke kunde undvære sin
elskede Aspasia. der forøvrigt gjorde vel i at Ijerne
sig fra den Vanære, der bedækkede liende i Athen.
Der var Mange, der spottede over Parrets
Uadskillelighed. Men der var ogsaa Mange, der i
Stilhed misundte det.
En let Vogn bragte de to Uadskillelige til
Isthnien. Slaver og Muldyr vare sendte i Forvejen
til Korinth, for derfra at gjøre Tjeneste under
Rejsen ad Peloponnesos’s vanskelige Veje.
Hvor trak Begge ikke Vejret frit, da de havde
det ellers saa elskede Athen bag sig! — De vidste
ikke, at de, ved saaledes ligesom at flygte fra
Athen, saa langt fra at forhale tværtimod
fremskyndede deres forudbestemte Skjæbne.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>