Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
95
Aand, glemte han halvt, men dog ogsaa kun halvt,
sine Hævntanker.
Aspasia førte selv Talen hen paa Alkamenes
og roste hans rige Fantasis Flugt.
,,Du gjør Ret", sagde hun, „i at holde
Venskab med denne Mand, og det forekommer mig,
at et vist aandeligt Slægtskab har bragt eder
sammen. Thi, ligesom han, synes ogsaa du at være
besjælet af en vis Trang til at føre Kunsten ind
paa nye Baner."
Aspasia hentydede med disse Ord til, at
Kallimakos ikke længer lod sig nøje med
Mejselen, men at han arbejdede mere med Boret end
med Mejselen, og udførte Enkelthederne i sine
Værker med en saa vidunderlig Flid, en saa
glimrende Kunstfærdighed, som man før ham aldrig
havde set.
..Hvis man tillægger mig," sagde Kallimakos,
„ved flittig Anvendelse af Boret at have bragt
Billedhuggerkunsten et Stykke videre, saa vilde
jeg ogsaa gjerne vise mig nyttig overfor den
dermed beslægtede Bygningskunst. Allerede i lang
Tid har jeg grublet over en Ting, der, som det
synes, er meget let og simpel, men i Virkeligheden
— du vil smile, naar du hører det — slet ikke
vil lykkes mig. Den fremadskridende Kunst synes
mig at kræve en rigere Udsmykning for vor Søjle.
Den ioniske Vylute er det Sidste, hvortil vi har
bragt det, og hermed har vi i Aarhundreder ladet
os nøje. Ligger det ikke nær meel et dristigt Greb
at vove sig ud over den?"
.,1 Østerland", svarede Aspasia, „saå jeg Blad-
7*
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>