Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
y a reçu tout l’honneur et faveur qu’il pouvait
espérer. Je l’ai assisté de tout ce qu’il a eu
besoin , et tellement recommandé par les
principales Villes où il doit passer, que je m’assure
qu’il y sera bien reçu. Je suis très marri
(Monseigneur) que n’ai pu mieux faire pour Vous
faire connaître la sincère affection que j’ai et
aurai toute ma vie de Vous faire très-humble
service, et profiter à ceux qui se diront être
vôtres. • •
Monseigneur! Je me recommande &c:a &c:a.
De Copenhague ce 28:e de Septembre i58A.
Dépêches de Van i585.
Au Roi.
Sire! J’ai ci-devant averti V. M:lé que le
Roi de Dannemark envoyait devers l’Empereur,
comme aussi feraient plusieurs Princes
d’Allemagne, pour la délivrance du Duc Johan
Frédéric de Saxe fils du feu Electeur de Saxe,
Jo-linn Frédéric; aussi des autres occurences de
deçà selon les occasions. Je ne doute point que
V- M:té n’aie de longtems entendu le peu
d’effet que cette intercession a eu. L’on tient pour
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>