Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
lige til aliters och i stoor fattigdom for klostrets
store geld som en stoor deel än obetalet
Stände, Helst för ty at fonde abot Jöns ej får så
redelige uth raunkeskeppen i edert hered oc
andre rente til klostres årlige uppehelle sotn
gammalt och förut hafver warit oc landsins
gode sedwänie Therfore kere wenner bede wi
e-der, råde och högeligen formane’ synnerligo
wore prooster clerker och andre dandemen them
rettwisen bör att elske at j wore for:de abot
Jöns behjelpelige eller hans wisse bud utfå
fortne munkeskeppa hanom til gode rede nar j
ther om tillsagde warden som wi oc troo i
gerne göre at han ej skulle nödges sig fremer
mere beklage eder til nogen merkelig owilie
eller skade thet wi nödikt sage Uthen alle thø
ther til fortne munkeskeppa behjelpelige åre
giflom wi XL dage lil afllat trostende å Gudz st(
Peders oc Pauls makt then wi eder alle
ewinner-lige befalle. Dat. Wastenis anno domini ut supra
decima mensis octobr. solito nostro sub sigillo«
Super predia nobilium
sue-corum in dacia existentia.
Fol. 80.
Wi Fredric met gudz nåde Dannemarks
yen-des oc gotes konung utwald konung til Norige
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>