Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
tiam Danos minus
juris habuisse in edificanda
arce Elfsburgensi, quam
injuste Rex Danie cepit
& possidebat qvam ego
in Wardbergensi arce
6uperanda & munienda
si verum sit quod vere
nollem, si munitionem
Calmariensem a Danis
interceptam, multo
injustius tradita Danis
Suecis in perniciem
de-tineturque, in juria
profecto non est ferenda.
Timeo nobis cum
Danis vix unquam firmam
pacem futuram, quam
diu per suos electitios
Reges licebit subditorum
nostrorum animos å
nobis alienare,
quemadmodum Christiernus multa
pollicitus defensoribus
Regis Caroli, pauca
pre-stans, de qua re
subditis totius Regni multum
conquerebantur, quomo-
na hafvet, hafva lidit
oförrätter. Hertigen af
Mecklenburg blef med
smädeliga ord skymfad»
hans och mine
undersåtar e i hamnarna väldi
förde, skeppen uppbränd
da, undersåtarne
ut-plundrade. På lika sätt
blefvo Furstarne i
Po-mern, i städerna vid
hafvet utplundrade, ehuru
icke till stor fördel för
Konungen i Danmarhi
Hvärföre skulle jag
dröja ätt nämna
Ham-burgarne, dem han
ville fråntaga deras stad
och alla friheter? Af
Stralsundarne, Vismars\
boerne och
Rostockar-ne har han röfvat
o-taliga varuförrdder •
skepp och folk ha
blif-vit hans rof. Om allt
detta har han ingen ting
af slutat med mig. Hvad
hjclpen angår, är det
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>