Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
i45
ne gönnen möchte, so
hat er doch leicht zu
erachten d,,ss ich mich
desen nicht unterstehen
darf, besondern mus es
zu Ihr Königl. May:tt
allergnädigsten
Disposition anheimb geben, zu
dehme sehe ich nicht
durch was Mittel Sie zu
Auslieferung, derselben
Zu obligiren wehre, Den
einmahl dörffen ihçe
(Schiffe?) Keinesweges
angehalten werden, will
man anders Ihr Königl.
JVIaydt, Unser
allergnä-digsten Königin
Licent-Einkünften zur See nicht
sperren unndt weit
grossem Schaden causiren
als durch dieses gar
geringer Nützen geschähet
werden würde,
wess-fals sich dan der Herr
General wohl in Acht
zu nehmen vnndt keine
hart likveil lätt finna
att jag sådant icke
vägar Understd mig, utan
mäste det bfverlemnas
till Hennes Kongl. Maj ts
aller nddigste disposition’,
derjemte ser jag icke
genom hvael rnedel den
kunde obligeras tili
de-rets utlemnemele, ty man
får for ingen del
anhålla dereis skepp, sd
vida mein icke eljest
vill tillspärra Hennes
Kongl. Maj:ts vdr
aller-nddigste Drottnings
Li-cent-inkomster tili sjoss,
och causera en långt
storre skada än
härigenom en gänska
ringa nytta skulle kunna
förskajjäs, 1 war före H:r
Generalen har att väl
taga sig i akt och
ingen olägenhet förorsa-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>