Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Ein liebes angenehmes
Schreiben zu gesandt
hadt, undt weill wir
solches Ein liebes
schreiben, nicht können
un-beandt wortet lassen, so
haben wir dem, FL Feit
Marschal, wollen wieder,
Ein klein briffgen zu
schicken, undt ihm dar
bei gehethen haben unss
die freundtsçhafF zu
er-zeihgen sich die Mühe
zu thun , undt dieses
Schreiben, wieder, sicher
vort zu senden, wir
können ihm wol nicht
gewisse adrese gehben an
wem Er solches solte
können, adressiren, weill
wir keinen kennen
sondern der h Feltmarschal
wirdt vie leicht wor
Eihnen etwan bekanten
haber dass Er es solte
können, vort bekommen.
Können nicht wissen,
ob wor unser ober Cam-
såclan angenäm skrif—
velse, och emedan -vi
icke kunna lemna en
sådan kär skrif velse
obesvarad, sd hafva vi
dier velat skicka Herr
Fältmarskalken ett
litet bref, och der vid
bedja honom visa oss
den vänskapen att
göra sig den mödan och
äter med säkerhet
fort-sunda denna skrifvel->
se, vi kunna väl icke
gijva honom någon viss
adress, till hvem han
skall kunna adressera
den , emedan vi ingen
känna, utan Herr
Fältmarskalken torde
kanske hafva någon
bekant, sd att det skulle
kunna komma fort. TKi
kunna icke veta om var
öf ver - Kammarherre
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>