Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
nicea , vt dum optis
fuerit, sibi inuicem
cor-respondeant, tempore, ac
sensu, non autem
verborum contextu ne
suspicio oriri possit, vnum
ab alio dimanasse,
interim opetandum vt quæ
de nostro congressu spero
conceperis, ne nos
fallat. nihil enim hoc
tempore mihi jucundius
posset accidere. De matris
tuæ simul ac filiolae
obitu iam pridem
intelleximus, vtramque quidem
doleo. Vnam quod
omnem longæuitatem, quæ
quidem vt vt durauerit
ita apellanda non est:
quando quidem
breuis-sir.io tempore
circumscribitur; morte tandem
expirare necesse sit.
id-que interim eo minus
dagen och meddela mig,
pd det att de, dd sd
behöfves, svara mot
hvarandra till tid och
innehall, men ej till
ordalydelsen, att ej
misstanka md kunna
uppstå, att det ena
skulle hafva härßutit
af det andra.
Imed-lertid vore det önskeligt
att ej det hopp, som du
fatt om vart
sammanträde , mätte bedraga
oss; ty ingenting
kunde hända mig nu f or
tiden, som mer kunde
fägna mig. f’i hafva
redan förut försport
Din moders och lilla
dotters död, hvilkct gör
mig mycket ondt. Den
enas, emedan
nödvändigt all läng lefnad —
hvilken till sin
varaktighet ej kan sd
benämnas , dd den esomoftast
fulländas pd en gan-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>