Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - En rysk emigrant i Sverige för två hundra år sedan, af H. Hjärne
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
60
II. HJÄRNE.
10
för sin usel- och blotthet skull sig utan hjelp ingen varts länger
komma kunna, då jag, så i betraktande af den stora vänskap,
som emellan min stormäktigaste konung och arffurste, Hans
Kongl. Maj:t, och din store herre, tsar och storfurste, hans
tsa-riske Maj:t, sluten är, som ock, att jag bemälte kansliskrifvare
hos min stormäktigaste konung och arffurste, Hans Kongl. Maj:t,
för en afskickader envoyé i Stockholm sett hafver, och
fördenskull intet annars trott eller antaga kunnat, än han hos hans
tsariske Maj:t omistandes och väl optagen vara skulle, och
derföre på sådan händelse honom en klädning, hvaruti han sig
skyla, och 5 riksdaler penningar, hvarmed han sin resa till
tsariske Maj:t igen fortsättia kunde, gifva låtit, intet annars
vetandes, helst emedan han sig hos den till Kongl. Maj:t af
tsariske Maj:t med bref afskickade och sist här varande post
angaf, än han således sin resa straxt hafver fortsättia skolat;
men icke desto mindre opå detta ditt brefs ankomst vakten
straxt anbefalla låtit efter honom så in- som utom staden i
både hakelverken *) granneligen att sökia, och jemväl på det
all flit till hans igenfinnande användas skulle, din utskickade
capitein an säj a låtit, det han en sin strelits tillika med vakten
honom, kansliskrifvaren, att eftersökia i alla hus, följa låta ville,
men han sådant intet göra velat; dock hafver dess förutan ali
möda ospard varit, men han mera här intet till att finna, utan
som hans värd föregifver och bekänner, skall han för några
dagar sedan sig åt Pleskov (Pskov) till Nassokin (Nastjokin),
efter han i Polen med hans son skall bekant varit, begifvit
hafva; om så i sanning är, lärer du utan tvifvel snart förnimma,
men der han framdeles här i generalguvernementet skulle vara
att finna, varder jag intet underlåtandes, ehuruväl han till denne
sidan hvarken fången eller lupen, att han efter det Kardiske
fredsfördraget utlefvereras borde, utan ifrån främmande orter
hitkommen är, af naborlig vänskap honom att antasta och till
dig Öfverskicka låta.»
Taube meddelar äfven Kongl. Maj:t, att »skrifvaren stuckit
sig utur vägen ocli intet lät sig finna», men för öfrigt synes
hans karakteristiska svar till vojevoden egentligen vara
beräknadt på att, utan ett allt för stötande afslag, hvilket kunde
1) Hahelwerk betyder eg. ett slags omhägnad af korsvis stälda pålar, törnris
och annan bråte (Schiller-Lübben, Mittel niederdeutsches Wörterbuch). Vid Narva
torde dermed menas ett par förstäder på ömse sidor om floden; de utmärkas på
g-amla kartor och omtalas i tidens handlingar såsom tillflyktsorter för flyktingar.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>