- Project Runeberg -  Historisk tidskrift / Sjette årgången. 1886 /
25

(1881) With: Emil Hildebrand
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 1 - Johan III och Filip II. Depescher från det spanska sändebudet till Sverige kapten Francisco de Eraso 1578—1579

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

JOHAN III OCH FILIP II,.

25

se de artiklar, som redan från Rom öfversändts till Spanien
eller som meddelats Possevino*). I den spanska texten äro
de båda punkter ändrade som väckt legatens anstöt, nämligen
tiden för provianteringen, som ändrats från 5 till 7 månader,
och yrkandet på de 200,000 scudi, hvarom ingenting i den
spanska texten nämdes. Dessa båda punkter återkomma
emellertid i den tredje redaktionen, som däremot i öfrigt synes vara
mera till Spaniens förmån än de båda andra. Yi meddela först
de båda kortare redaktionerna bredvid hvarandra för att
tydligare visa deras likheter och olikheter3).

Fördragspunkter med
kon-ungen af Sverige.

(Spansk text).

Hans Majestät Konungen ber
Gud att hvad som föreslagits i
H. Maj:t Kon. af Spanien namn
må blifva till lycka för enhvar af
dem och deras riken nämligen:

1. Att förbundet gäller för 20
år och om därunder Vår Herre
behagade hädankalla någon af
deras Majestäter, dennes laglige
efterträdare förblefve förbunden att
fullborda och upprätthålla detta
förbund.

2. Att om, sedan förbundet
stadfästats, någonting så vigtigt
kunde inträffa, att sändebuden ej
kunde enas, Hans Helighet
Gregorius XIII må bli domare däri,
och efter tagen kännedom om
saken afgöra den samma, efter
hvilken dom de nämda konungarne
skola foga sig.

Copia af de punkter
konungen af Sverige föreslår.

(Italiensk text).

1. — med inledningsorden.

2. — punkten 1.

3. De punkter, som följa här
nedan, äro så att förstå, att de
kunna ändras och skola ej ha
gällande kraft, förrän de blifvit
antagna ocli bekräftats af båda
konungarne. Hvarföre konungen af
Spanien täcktes affärda ett
sändebud med fullmakt, men i
hemlighet, så att han icke kallas
ambassadör, utan köpman, till den
ort, där det är lägligast för Hans
Katolska Majestät att underhandla
med konungen af Sverige eller
dennes ministrar. Om han
komper till Sverige, skall saken
fortare ha framgång, emedan flottan
skall utlöpa härifrån.

4. Öfverensstämmer med
punkten 2, ehuru affattad i något olika
ordalag.

2) Possevino medförde enligt egen utsago, då han lemnade Sverige 1578,
»capitoli dell’ unione fra il re cattolico e il re di Suezia, nei quali si opero,
che questo re di Suezia si remettesse affatto nel petto di S. S.» Theiner, II,
sid. 300. Jfr. ofvan s. 14, 15.

2) De förekomma fol. 47—49 och 51 i den volym som innehåller Erasos
korrespondens. Fol. 58 förekomma enligt förteckningen likaledes "stipulationer»,
men någon afskrift af dem finnes icke.

3) Ingendera fanns bland Ahlqvists papper i öfversättning.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Nov 27 16:40:02 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ht/1886/0029.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free