Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
245-
fram till kyrkoplatsen. Lyckligt och väl i alla afseenden hade
jag, den 21 Oktober, på fjorton dagar tillryggalagt dessa 50
mil från Mortensnäs, hvarest jag mottagit biskopens skrifvelse.
En ännu större orsak att tacka Gud för min resa fick jag
samma natt och den följande dagen; ty ett oväder, som de
sista två dagarne hade hotat oss, bröt nu löst med storm, köld
och snö, så att den återvändande skjutsen ej förrän efter åtta
dagar kom tillbaka till Karasjok.
Innan jag öfvergår till att skildra de religiösa
förvecklingarne och förvillelserna bland Kautokeinos allmoge, hvilka
öfverträffade allt hvad jag kunnat föreställa mig i den vägen, är
det nödvändigt, att först gifva en framställning af hvad som
framkallade och föranledde dessa rörelser.
Efterföljande berättelse är ett utdrag ur en uppsats i den
theologiska tidskriften för år 1856 af dåvarande pastorn i
Kautokeino församling, F. W. Hvoslef.
"De öde nejder, i hvilka nomaden färdas, dessas
enformighet och tystnad göra ett eget intryck på sinnet och
framkalla en viss mottaglighet för öfvernaturliga intryck. Gerna
lyssnar han derför till det vidunderliga och hemlighetsfulla,
som sätter inbillningskraften och känslan i rörelse, dock utan
att man derför kan säga, att ban i någon särdeles grad bildat
sig några bestämda, vantroende föreställningar. Under en mängd
af år har Kautokeino haft presterlig vård endast under två
månader på året, och ej så sällan under ännu kortare tid; och
då presten uppehållit sig på kyrkoplatsen, var det alltid på
den tid, då nomaden uppehöll sig på största afståndet från
kyrkan; härtill kommer det främmande språket, som gjorde
begagnandet af tolk nödvändigt såväl inom som utom
kyrkan. *)
Vintern 1845 visade sig tecken till en religiös väckelse i
den närmast belägna svenska grannsocknen Karasuando, hvarest
dervarande prest af alla krafter arbetade genom de skarpaste
*) Ej förrän 1852 fick Kautokeino församling sin egen språkkunniga prest,
som hola vintern kundo stanna vid kyrkoplatsen och följaktligen vara tillhanda
och samtala med nomaderna, när de vår och höst draga genom kyrkoplatsen till
och frän sjön.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>