Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - VIII. På Mandarinvägen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
242
Mot aftonen framträdde i fjärran ett väldigt berg
krönt af befästningar. Bakom berget låg Telin. Vägen
delade sig åt två håll, och vid vägskälet satt en officer
till häst och skrek:
— Sjätte och sextonde kåren åt höger, första och
tionde åt vänster!
För första gången under denna långa färd full
af anarkisk oreda var det någon, som utdelade order,
som tänkte på att vidtaga några anstalter . .. Vi redo
fram till foten af berget. Där sträckte sig öfvergifna
trädgårdar omgifna af låga lermurar. Bivacker lågo
tätt invid hvarann, slätten bolmade af eldar. Vi stannade
också.
Här befunno sig redan vår kårs tre öfriga sjukhus.
Gul i ansiktet och på allvar sjuk låg Sultanov i en
fyrspänd vagn afsedd för systrarna. Novitskaja — med
svarta, spruckna läppar och nerdammadt ansikte —
utdelade gälla, vredgade befallningar åt soldaterna.
Förbigående soldater tittade förvånade på denna ovanliga
befälhafvare.
— Har ni en käring, som kommenderar er? —
frågade de småleende de sultanovska soldaterna.
Dessa tego mörkt och vände sig bort.
Sinaida Arkadievna kom fram till oss.
— Nej, nu är det nog! — sade hon och lät med
en behagfull rörelse armarna maktlöst sjunka — adjö !
Vi far till Charbin med tåget . . . Och den stackars
Varvara Fjodorovna — har ni hört! Hon skilde sig
från oss och har hela vägen farit alldeles ensam i sin
char-à-banc — med sin mans halfförmultnade lik vid
sina fötter! . .. Hon kom hit — ville vid stationen
här lämna liket på tåget — de tog inte emot det.
Slutligen var det någon general, som tyckte synd om
henne — så rart af honom! Han sade till, att liket
skulle sys in i säckväf, och lämnade af det till tåget
som bagage. Hon följde med den döde.
Vi togo in i ett eländigt lider. Bekanta officerare
och läkare kommo till oss.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>