- Project Runeberg -  Illustreret dansk Litteraturhistorie / Første Bind /
236

(1902) Author: P. Hansen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Satiredigtning

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Ejheller kan der tilvejebringes nogen indviet Palme,
med hvis Røg Djævlene skulle fordrives fra Dødslejet,
thi dem, der var, har man brugt til at røge Kjød
med. – Alt er tabt, og de to Doktorer forlade den
døende Messe som Rotterne det synkende Skib, for
at det ikke skal siges, det er under deres Haand,
hun har opgivet Aanden:

        Vil nogen os adspørge saa,
        hvorledes det monne vor Messe gaa,
        da ville vi svare med stolte Ord:
        endnu saa vel som det gik ifjor!

        Igaar havde hun en skjøn Fordands
        med en Legate, som hedder Krantz.
        Krantz hedder han, og det er vist,
        saa ofte haver han Pavens Fødder kyst.

Originalen af »Dialogus« findes i tre Exemplarer
paa det St. kgl. Bibi. Den er optrykt af LANGEBEK
i »Danske Magazin« II. Bd. og 1861 udgiven af
C. J. BRANDT (»En Satire fra Reformationstiden«,
optagen i hans Udvalg af »Ældre danske Digtere«),
samt 1893 af SOPH. B. SMITH.

En temmelig raa Satire over den katholske Sjælemesse
for Afdøde med dens Psalmer, Antifoner og Lektier er
»Vigilies«, der muligvis er af hollandssk Oprindelse,
men formodenlig gjengivet paa Dansk efter en plattydsk
Oversættelse. En dansk Original have i vi derimod
utvivlsomt for os i »En Historie om Peder Smed og
Adser Bonde«
; allerede denne Omstændighed giver dette
Digt en mærkelig Plads blandt Reformationssatirerne,
og at det udtrykkelig melder sig som skrevet af en
»Lægmand« – rimeligvis en Sallingbo – der »ikke er
boglærd stort«, gjør det ikke mindre mærkeligt. Det er
ogsaa mest Stemninger og Meninger i Lægmandskredse,
der føres frem for os i en jevn og ved sin
Lokalsandhed endnu sært tiltalende Fremstilling, og
der gives derved en værdifuld historisk Gjenspejling
af, hvorledes de høje Tankers Strid afsatte deres
Mærker i Almuelagene.

Sammenlignet med det dramatiske Indhold af »Dialogus«
er dette Digt saare fattigt paa Handling; det
er omtrent udelukkende Samtale, men i den ydre
Konstruktion er der ikkedestomindre en ret livlig
dramatisk Ordning, som især træder frem i Begyndelsen,
umiddelbart efter den korte Fortale:

        Som Lars Foged i Skive sidder ved sin
Bordende og Broder Kor og Hr. Jens sidde
hos hannem og lege Vartavl, saa kommer
Peder Smed ind og siger til Lars Foged:

        Lars Foged, I ere en Dannemand,
        I have godt Rygte i Sallingland.
        Lader mig faae Øl i min Kande;
        jeg siger Eder det paa min Sande,
        jeg tager mig til saa stor Uro,
        jeg drak ikke siden i Holstebro.

Saa svarer Lars Foged hannem igjen:

        Velkommen, Peder Smed, udi mit Hus,
        Du skalt faae Øl i Kande og Krus.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Apr 19 11:50:10 2024 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ildalihi/1/0272.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free