- Project Runeberg -  Illustreret Missionshistorie / Første Del /
538

(1894-1895) [MARC] Author: Erik Jakob Ekman
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Kaukasus og Persien - II. Persien

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

538 ILLUSTRERET MISSIONSHISTORIE.
Indien traadt i Forbindelse med Perser, lært deres Sprog og til
dette oversat det nye Testamente. Paa Grand af nedbrudt
Helbred nødsagedes han at forlade Indien, men hans brændende
Lyst til at tjene Herren tillod ham ikke at reise hjem for at
faa den nødvendige Vederkvægelse. I Schiras gjennemgik og
forbedrede han sin persiske Oversættelse af det nye Testamente,
hvormed et Par lærde Persere var ham behjælpelig. Ved Sam
tale, offentlige Diskusioner og et Par udgivne Skrifter forelagde
han baade Jøder og Muhamedaner, at Jesus er Guds Søn, Ver
dens Frelser. Den 24de Februar 1812 fuldførte han sit persiske
nye Testamente, hvorefter han ogsaa oversatte Psalmerne. Ved
Hjælp af den engelske Ambassadør erholdt han Schahens Tilla
delse til den gjorte Oversættelse, saa at den kunde udbredes i
Landet. Ambassadøren besørgede ogsaa dens Trykning i Peters
burg. Efter lidt mere end et Aars Ophold i Persien blev Henry
Martyn nødt til paa Grund af sin svage Helbred at foretage
Reisen hjem den 2den September 1812. Paa kort Tid havde
han udført et stort Værk baade ved sin Oversættelse og ved
det Indtryk, hans Troesvarme mundtlige Vidnesbyrd og mægtige
Personlighed efterlod. Til Europa kom han imidlertid ikke; han
døde i Tokat, Pmtus, Lilleasien, den 16de Oktober 1812. Som
en Aandsfrænde af Kirkefaderen Krysostomus fik han saaledes
paa samme Sted som han skilles herfra for at være hos
sin Frelser.
Den skotske Missionær, Doctor i Theologi W. Glen, virkede
længe i Evangeliets Tjeneste i Astrakan. I denne Tid oversatte
han det gamle Testamente paa det persiske Sprog, hvorefter
han i Begyndelsen af 1830-Aarene reiste til Tebris i Persien og
der raldendte sit Værk. Han døde i Teheran Aar 1849. Saa
ledes havde Perserne ved Henry Martyn og W. Glen faaet det
levende Guds Ord paa sit eget Sprog.
Den engelske Læge Doctor Groves med Hustru havde bosat
sig i Bagdad, hvor de i Aarene 1829—33 virkede for Børnenes
Undervisning. Doctor Groves besøgte førstnævnte Aar Schuscha,
hvorfra Pfander medfulgte til Bagdad; her studerede han en kort
Tid det arabiske Sprog. Han besøgte siden Persien og lærte det
persiske Sprog samt virkede dersteds ved Samtale og Udbredelse
af Skrifter i noget over 10 Aar. Som Følge heraf begyndte

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 10:47:30 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ilmisshi/1/0550.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free