- Project Runeberg -  Illustreret Missionshistorie / Anden Del /
54

(1894-1895) [MARC] Author: Erik Jakob Ekman
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Kina

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

54 ILLUSTEEEET MISSIONSHISTOEIE.
og Londons Missionsselskab var villigt til at sende ham til Kina
som Missionær. Men hvorledes skulde han faa lære sig det
vanskelige kinesiske Sprog? Endnu i 1792 var dette Sprog saa
lidet kjendt i Europa, at man maatte søge baade i Paris, Rom
og Neapel, inden man kunde finde en Tolk til at ledsage den
Ambassodør, som da af den engelske Regjering sendtes til Peking.
Og ti eller tolv Aar senere var Forholdene kun lidet gunstigere.
Mod Slutningen af 1790-Aarene fandt Doktor W. Moseley i
det britiske Museums Bibliothek et Manuskript, der indeholdt en
haandskreven kinesisk Oversættelse af Evangelierne, Apostlernes
Gjerninger og Pauli Breve. Denne Oversættelse var udført af
en Jesuitmissionær. Den var 60 Aar forud af Sir Hans Sloane
bleven hjemført fra Kanton og som en østerlandsk Kuriositet
skjænket Museet. Pastor Moseley kom ved dette Fund til at
tænke paa Kinesernes aandelige JSFød og udgav den 7de Marts
1798 et Skrift, hyori han paa det kraftigste fremholdt de Kristnes
Missionspligt overfor Kineserne og særlig betonede, at Bibelen
burde oversættes paa Kinesisk. Dette Skrift synes at have
bidraget meget til, at Londons Missionsselskab besluttede at
gjøre noget for Kina samt rettede den unge Missionærs Tanker
paa dette Felt. Tillige fik den vordende Missionær herved en
Anvisning paa det Manuskript, der kunde tjene ham til Hjælp
ved Tilegnelsen af det kinesiske Sprog. Omsider traf han ogsaa
en Kineser, der var bosat i London, og denne, Hr. Jongsamtak,.
gav ham nu den fornødne Veiledning ved Sprogets Tilegnelse.
Af sin Lærer fik Morrison ogsaa endel Kjendskab til Kine
sernes Tænkemaade. En Dag kom Kineseren frem med det
overraskende Spørgsmaal, om Jesus var Mand eller Kvinde. Han
sagde, at han i sit Hjemland havde seet et Billede af ham, oftest
i Skikkelse af en Kvinde. Man forstaar nu, at dette Spørgsmaal
var ganske naturligt. „Barmhjertighedens Aand" forekommer
nemlig saavel i Kina som Japan afbildet stundom som Mand,
men endnu oftere som Kvinde, altid liflig og indtagende. Hvad
Kineseren hørte om Jesus, syntes at passe paa denne „Barm
hjertighedens Aand". Men Morrison syntes, det var meget under
ligt, at et saadant Spørgsmaal nogensinde kunde blive fremsat.
En Dag havde Jongsamtak paa et Papir nedskrevet nogle
Taløvelser, som Morrison skulde lære. Da dette var gjort.,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 10:47:50 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ilmisshi/2/0068.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free