Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Første Deel - X. Et Aar fremad. Det romerske Carneval. Sangerinden
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
som skjenkede mig Eypervinen og forsvandt. Ieg har
hende igjen, hnn er her, og som en herligere Phønix
stegen op sra Reden. det hæslige Ghetto.
„Det er umuligt, Bernardo!" svarede jeg,
„og-saa hos ulig vækker hnn Erindringer, der modsige, at
hull kau være eu Iødinde, sikkert er hnn af den enefte
faliggj ørende Kirke. Har Dn ret betragtet hende,
søm jeg gjørde det, maatte Du see, at det ikke er
møsaiske Former, disse Træk ikke Eainsmærket sor
den bandlyste nlykkelige Ration. Sproget selv, disse
Toner, nei, det var ikke sra jødiske Læber, de klang.
O, Bernardø, jeg føler mig saa lyksalig, saa
op-syldt as den Toneverden, huu har iudgydt i miu
Sjæl Meu hvad sagde hun? Dn talte jo med
hende! stod jo tæt ved Vognen! var hnn ret lykkelig,
lykkelig, som hnn har gjort os Alle?"
„Dn er jo ordenlig begeistret, Antonio!"
af-brød han, „nn smelter Iesuiterskølens Iis! — Hvad
hnn talte? Ia, huu var srygtsøm og dog stolt as,
at I vilde Bengler fore igjennem Gaden med hende.
Huu trak Sløret tæt øp øm fit Anfigt øg knngede
fig hen i en Side af Vognen; jeg beroligede hende
og fagde Alt, hvad mit Hjerte knnde have fagt til
Skjønhedens og Uskyldighedens Dronning^ men ikke
engang min Haand vilde hnn modtage, da jeg vilde
hjelpe hende nd."
„Men hvor knnde Dn ogsaa Sligt! hnn kjender
Dig jo ikke. Slig Dristighed havde jeg aldrig turdet
vove."
„Ia, Du kjeuder ikke Verdeu, ikke Oviuderue!
huu har lagt Mærke til mig, og det er altid Roget."
Ieg maatte uu læse ham mit Impromptu til
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>