Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
 << prev. page << föreg. sida <<      >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
TVENNE UTFÄRDER MED YURACAREINDIANER 47
som bo gömda djupt in i urskogarna, dit aldrig de hvita
gå och där blott indianer kunna taga sig fram i
träskmarkerna. Förrädare mot sin stam vill Aguirre inte vara, och
likväl söker jag locka honom med stora, stora gåfvor. Jag
lofvar honom, att aldrig yppa, hvad jag får se för de andra
hvita, men gubben är obeveklig.
Han lär mig lite yuracårepoesi. Det är enkla sånger,
som yuracareindianen och svensken sjunga i urskogshyddan.
Tåtche éja
Kamrat
Bätibäsa mätai éja.
Broder, kom.
Och:
Bölölosh sénenia
Alligator, hvit häger
Milobuloi sénenia
på sanden hvit häger
kudåvuma åpåshéyre
af sjö på stranden.
Så gå vi till sist och sofva efter en dag, som varit angenäm
och lärorik och under hvilken samlingarna riktats med minst
ett hundratal föremål, som i en annan världsdel skola vittna
om dessa människors kamp för tillvaron och deras konstsinne.
V
SEI E TX åx
 
Bild 21. Kammar af bambu och bomullstråd. Yuracåre. !/1.
 << prev. page << föreg. sida <<      >> nästa sida >> next page >>