Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
TJUGUSJÄTTE KAPITLET.
Ordlistor.
Under den rundresa vi gjort i nordöstra Bolivia, ha
vi träffat på elfva fullt olika språk. Dessa äro churåpa,
yuracåre, mojo, baure, cayubaba, movima, canichana, itonama,
maropa, chacobo och guarayu jämte chiriguano. Siriono
veta vi ej, hvad för språk de tala. Utom dessa finnas
i .nordöstra Bolivia inom det beresta området ytterligare ett
par språk.
Jag har här samlat ordlistor blott från sex stammar,
churåpa, yuracare, baure, cayubaba, maropa och chacobo.
’ Intet af de språk, jag här gjort bekantskap med, är fullt
obekant förut. Af fem af dem meddelar jag likväl här korta
ordlistor, för att läsaren skall se något af indianspråken från
dessa trakter.
Äfven på indianspråken ha säkerligen de hvita utöfvat
åtskilligt inflytande.
Naturligt är, att indianerna, när de komma i beröring
med de hvita och få se en hel del nya saker, endera bilda
nya ord för dessa, eller lära sig de spanska benämningarna.
Chacobo, som haft mycket litet beröring med de hvita,
använda egna ord för de importerade föremålen, t. ex.:
Spanska. Chacobo.
Knif — - cuchillo — - måne.
Skogsknif — - machete — - säipe.
Yxa — - hacha — - såkamana.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>