Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - III. Rigets grundlæggelse og de 3 første konger
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
634
i bytte fiendernes hellige hærmærke, Jahves ark.
Videre underla de sig ikke blot Jezreels slette og
den sydlige dertil stødende bjergegn, men ogsaa
landets egentlige borg, Efraims bjergstrækning. De
ødela den gamle helligdom i Silo, og siden den tid
laa Jahves derværende gudshus i ruiner. De strakte
sit herredømme ogsaa ud over Benjamin. I Gibea
havde de en fogd. Men den paastand, at de havde
borttat alle vaaben og ført alle smede bort, er en
stærk overdrivelse.
Skammen over en saadan skjændsel kom tilsyne
hos israeliterne i en religiøs vækkelse, der greb
sindene. Flokke af henrykte sværmere skjød op
hist og her, tilstelte optog med musik, hvilke ofte
gik over til vilde danse. Med smittende magt trak
de ogsaa ganske ædruelige roennesker ind i sin
vilde ring. I og for sig var der i østerland intet
uvant ved dette særsyn. Kananiterne havde fra
gammel tid af de saakaldte Nebiim, der endnu holdt
sig blandt dem, om end i noget ændret skikkelse.
Det nye var, at denne aand nu gik over paa Israel
og rev de bedste med sig. Det var en ventil,
hvori det oprørte sind gav sig luft.
Ikke omstyrtelsen af baalstjenesten var maalet
for den vaagnende iver, men kampen mod Israels
fiender. Religion var dengang patriotisme. Dette
forstod en olding, der boede i Rama, det sydvest
lige Efraim, Samuel, Elkanas søn, den store patrio
tiske profet. Han hørte ikke seiv til Nebiim, men
var en seer af det gamle slag, i lighed med dem,
der fra fordums tid havde været hos hebræerne saa
velsom bos grækerne og araberne. Naadd til stor
anseelse ved sin seergave, tog han sig ogsaa andet
for end det, hvorfor folket lønned ham med guid.
Hans folks nød gik ham til hjerte. Grannefolkene
lærte ham at kjende frelsen i stammernes og ætter
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>