Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Resan kring Smirna och Magnesia
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
44 1750. MAGNESIA. Martii.
nom mina befordrares bref från hans vänner i
Smirna, och at gifva honom, såsom stadsens-Styresman,
tilkänna mit upsåt, at bese Staden och dess någd.
Jag gick strax til honom, lämnade honom några s
öräringar, som jag medbragt. Ingen resande vågar
sig ål någon Trinkiik ämbetsman, i synnerhet om
haa har något at göra med honom, utan at han först
tagit den om ständtghet i i akt, at tilföra honom några
skånker. ö8 är landets bruk, som det äfven varit
hos de gamle Österlanningar, hvilket kan ses af
gamla Testamentets Resebesfrifningar på några ställen:
Sockerbakelse (confiturer) The eller något dylikt,
äro de saker, som en resande vid dessa tilfällen
kommer bäst til väga med, och som äfven äro välkomne.
När jag först kom m, var han begrepen i et
angelägnare verk, än at emottaga mit besök. Det var
at, göra sin bön, hvilken var åen, som efter den
Mahomitanska Religionen göres en stund för Solens ne-
El
dergång, och ingen Mufulman låter det vigtigaste
ärende; afbryta dåtta sit göromål. Jag giek därfre
bårt, och blef af hans betjänter förd i et hus, där
en Turkisk bröllops Högtid sirades. Jag blef där,
så väl som öfver alt, hvar j jag kom i Staden,
ganskhöfligt emottagen. Sjelfva vigslen eller de nygifte
kunde jag ej få se. De äro ganska få af Turkarna
sjelfva, mycket mindre någon Christen, som härvid
få vara tilstädes Men jag fick fritt åskåda gäåsternas
nöjen, som anstältes i det stora förmak, fom altid är
utanför Turkarnas Kammare. De bestodo här, som
annorstädes, i Musik och dans, som dock var nog
frömmande i vår fmak. Spelet bestod i 2:ne små
Koppar-pukor, och en art sträft och illa låtande
hackebräde. Både slagen rördes af spelmännen så starkt,
at, i et ganska stört rum, som var öppit på alla
sidor, kunde ingen höra hvad de andre talte med hög
röst, men där var ingen liknelse til ordning eller
sam-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>