- Project Runeberg -  Människor som jag känt : personliga minnen, utdrag ur bref och anteckningar / Andra delen /
61

(1904-1914) [MARC] Author: Jac Ahrenberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

61

affärer, arkeologi och språk. I korthet sagdt: en
sammanfattning af kälkborgerligt^ och hög ideal
uppfattning, af beräkning och genialitet.

Jag hade som yngling sett i honom en
Mezzo-fantis efterföljare. Och sanningen att säga, när jag
nu åter fann honom, var det mera språkmänniskan
än arkeologen som väckte mitt intresse och min
förvåning. I brefven till hemmet skref jag:
»Tröttnade jag mer än lofligt snart på att åhöra hans
utläggningar om brons- och terrakottapjeser, —
och det var väl helt och hållet mitt fel — så voro
däremot hans tankar om studiet af gamla och
moderna språk originella och fängslande. I dessa
frågor yttrade han sig med den auktoritet, som en
själf förvärfvad fenomenal kunskap gaf honom, och
därtill på ett vinnande lustigt och lefvande sätt."
Det kom nu igen öfver honom något af en
gemytlig tysk komedionkel, en sådan där komedionkel,
som verkligen har något att säga. Att obehindradt
tala och skrifva utom modersmålet fem språk är
icke allom gifvet. Schliemann förde sina
handelsböcker i många år på holländska och sin
handelskorrespondens på engelska och — då det gällde
Cuba — på spanska (han ägde och bebodde
tidtals i Havanna ett stort hus). Italienska och franska
talade han visserligen med brytning, men flytande.
Gift första gången med en ryska, som han skiljde
sig (andra sade: rymde) från, talade han också
ryska, ehuru med stark „Karl-Karlovitsch-accent",
och kunde, hvad som var rent af storartadt, utan
vidare slå om från det dagliga språket till ryska.
Allt detta utan letande efter ord och uttryck, i en

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 11:25:10 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/jagkant/2/0067.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free