Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
91
dighet i arbetet och i fullföljandet af sina
intentioner, något som sannerligen ej hör det slaviska
temperamentet till. Och lika fullt behöfdes icke
mycken människokännedom för att snart nog
komma under fund med att detta allt var ett
förhänge. Med undantag af aktiviteten och
ihärdigheten fanns där föga af det absoluta och säkra. I
sitt inre var han en söndersliten man, en rotlös
människa, och detta ville han dölja, och dolde
äfven för det mesta bakom ett imperativt väsen
och en bred underström af en medfödd naturlig
humor, en humor som stundom fick en
anstrykning af „galgenhumor". Han led af bristen på ett
fädernesland, en bestämd nationalitet. Tack vare
det slaviska lynnets permanenta lättrörlighet hade
han kommit i strid med sina adoptivmedborgare i
Tyskland och Italien, mot hvilka han obarmhärtigt
slungade sina starka sarkasmer. Huru han haft
det hemma i Ryssland, stack han aldrig under
stol med.
Redan i unga år hade han i München blifvit
bekant med den kända bankiren Stieglitz i S:t
Petersburg. I dennes hus var han blifven en trofast vän.
En sommardag hade den barnlösa familjen Stieglitz
i en blomsterrabatt i trädgården till deras vackra
villa på Kamennoeostrow funnit en korg, i hvilken
låg ett litet flickebarn; den lilla upptogs som eget
barn i huset, och då detta hände i juli månad fick
barnet namnet Julia. Swertschkoff blef denna Julias
lärare och spelade i huset scener af Romeos roll.
Detta var den verkliga orsaken till dröjsmålet med
giftermålet med Josefina Kraft.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>