Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
30
publikation, ;,Från barnaår till silfverhår", gjorde
sir William intresserad för arbetet. Han gick in
i bokhandeln och köpte det, och dagen därpå, en
trist söndag-eftermiddag, började han, som talade
ledigt norska, läsa det svenska arbetet. Han
fann boken så underhållande, att han omedelbart
skref till författaren ett bref, komplimenterade
honom och lofvade att vid tid och tillfälle besöka
sin okände frände.
Man kan förstå Anders Ramsays glädje och
öfverraskning. Han kom till mig i flygande fläng
och delgaf mig brefvets innehåll. Jag medger,
att äran steg honom en smula åt hufvudet, men
för hvem hade den icke gjort det. Liflig och
ifrig som han var ännu i det sista, började han
planera, huru han skulle taga emot sin celebre
frände. Vi skulle resa till Åbo, möta den store
mannen vid ångaren etc. Det gick icke fullt,
såsom han hade tänkt sig saken. Uppehållen
af en tjänsteresa till Raumo, kom jag till Åbo,
först sedan sir Ramsay och hans maka kommit
i land och tagit in på Hamburger börs.
William Ramsay hade studerat i Tyskland
och fiskat foreller i Norge; han talade därför både
tyska och norska väl, behärskade dessutom
franskan. Det var i hög grad intressant att höra
honom tala. Jag har redan förut användt det
romerska ordstäfvet: „där det finns en eld, där lyser
det"; detta gäller i högsta grad sir William Ramsay.
När man i utlandet talar om de skandinaviska
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>