Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I - Théophile Goujart förde...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
94
JEAN-CHRISTOPHE
Såsom det anstår en god tysk trodde
Christophe att han kunde begripa utan att lära.
Till hans ursäkt må sägas att många
fransmän inte förstodo bättre än han själv. Liksom
under Ludvig den fjortondes tidevarv vissa
tyskar till den grad ansträngde sig att tala
franska, att de glömde sitt modersmål, så hade
nittonde århundradets fransmän så länge
förfuskat sitt eget språk, att deras musik
förvandlats till en främmande rotvälska. På
senaste tiden hade dock uppstått en rörelse som
fordrade att man skulle tala franska i
Frankrike. Alla lyckades inte — ovanan var för
ingrodd. — På några undantag när var franskan
belgisk eller ock bibehöll den en germansk
doft. Därför var det ganska naturligt att en
tysk, då han inte begrep det, misstog sig
och tvärsäkert förklarade att alltsammans var
mycket dålig tyska och inte betydde
någonting alls.
Sådan var även Christophes uppfattning.
De franska symfonierna tycktes honom vara
ett slags abstrakt vältalar konst. Ett
musikaliskt tema adderades till, motsade eller
kompletterade ett annat. Önskade man förklara
sammanfogningen, kunde man lika gärna
nedskriva siffror eller bokstäver. En musiker
uppbyggde ett verk på en enda klangfylld formels
fortskridande utstrålning: på sista sidan fram-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>