Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - II - IX
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
225
millioner hestelass med pottitkake og graut siden
da. — Perserkrigene var jo naturligvis igrunden bare
noe smaatteri, — men for et levedygtig folk betyr
Salamis og Termopylæ og Akropolis blomstringen
av alle de ædleste og sundeste instinkter og ordene
blir ved at skinne, saalænge de instinkter har værdi og
— og et folk tror, det har egenskaper at hævde og en
fortid og en nutid og en fremtid at være stolt av —.
Og saa længe kan en digter skrive et levende digt
om Termopylæ og fylde i det sine egne levende
følelser. Leopardis ode til Italien — husker du, jeg
læste den for dig i Rom engang?»
Jenny nikket.
«Der er litt retorik i den — men gudbevare mig,
hvor den er deilig — er den ikke — husker du det
om Italia, den skjønneste frue, som sitter lænket i
støvet med det opløste håar og graater ned i sit
fang —. Og saa han ønsker sig at være en av de
unge grækerne, som gik mot døden i Termopylæ,
muntre og kaate som til dans. Og deres navne er
hellige og Simonides synger døende jubelsange fra
toppen av Antelos —.
Og alle de gamle deilige fortællingerne, der er
som symboler og parabler, som aldrig kan bli gamle.
Tænk bare paa Orfeus og Evrydike — saa enkelt:
kjærlighetens tro vinder selv over døden — og et
eneste øiebliks tvil, saa er alt tapt. Men hertillands
kjender man jo bare en operette om det —.
Englændere og franskmænd de har kunnet bruke
de gamle symbolerne til ny og levende kunst de.
Derute kom der da endda i de gode perioder til*
verden mennesker, som hadde drifter og følelser saa
15 — Undset: Jenny.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>