- Project Runeberg -  Jeruzalem / 2. In het heilige land /
368

(1902-1903) [MARC] Author: Selma Lagerlöf Translator: Margaretha Meijboom
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Publishers advertisement

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Bi den Uitgever van dit boek verscheen ook: Nils Tufvesson en zijn Moeder NAAR HET ZWEEDSCH VAN GUSTAF AF GEIJERSTAM DOOR JEANNETTE E. KEYSER Prijs ingenaaid f 3.50, gebonden f 3.90. De Zweedsche Pers over „Nils Tufvesson en zijn Moeder". Góteborgs Handel- och Sjofartstidning : Het onderwerp is verre van gewoon; het motief is namelijk genomen uit een van de vreeselijkste misdaden, die in de laatste tien, twintig jaar in ons land zijn voorgevallen. De aard van Geijerstam's talent kennend, kan men weten, dat hij aan de eene kant niet zal aarzelen de motieven mee te deelen, die kunnen bijdragen de tragische gebeurtenissen te verklaren, maar dat hij aan de andere kant nooit frivool of cynisch de bijzonderheden zal meedeelen. In dit geval is Geijerstam altijd even kalm en rein in de behandeling van zijn stof; daarom wordt ook het boek — ondanks het soort onder- werp — geen enkel oogenblik onkuisch; de reine ernst, waarmee de schrijver zijn pen heeft gehanteerd is gelijk aan die, waarmee een dokter met zijn mes het lijk eener vrouw ontleedt, en die ernst deelt zich aan de lezer mee, die met gespannen aandacht het verhaal volgt. Óstergothlands Dagbladet : Een opzienbarend boek. Men heeft gezegd, dat een zoo akelig onderwerp niet moest behandeld worden in een boek. Maar al doorleest men „Nils Tufvesson" van de eerste regel tot de laatste met zijn geestelijk vergrootglas — er komt geen enkel grof woord in voor. En wat de behandeling van de stof aangaat, heeft de schrijver zijn lezers elke kwetsende indruk, die ontbeerd ' kon worden, weten te besparen. Toch kon en mocht de moreele schok niet gemist worden ; maar deze is voor de oplettende lezer juist des te sterker geworden door de diep ernstige en objectieve wijze van voorstelling. Hallands Posten : Toen we het boek dichtsloegen was het met het bev rijdende gevoel, dat echte kunst het vermogen heeft zelfs zulk een stof te beheerschen, en zelfs het schrikaanjagende Medusahoofd van zulk een levensbeeld grootsch en vol aangrijpende tragiek te maken, vrij van alle prikkels of opwinding, die zulk een schildering in andere gevallen op lagere, ongezonde hartstochten zou kunnen hebben.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Feb 23 02:48:19 2026 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/jeruzalem/2/0380.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free