Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 17. Fars og mors egteskab
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
68
tænkt at skrive til eder, men af adskillige omstændigheder er det
hidindtil blevet forhindret. Jeg begynder at komme ihu, at jeg igjen maatte
have en medhjælp, som kunde dele livets omstændigheder med mig, og
jeg føler (helst den, som har noget udvortes at tage vare paa), at det
er ikke godt, at mennesket er alene, men bedre naar det havde en
medhjælp. Jeg vil da herved adspørge eder, om de kjender nogen dersør,
som de tror kunde være passende for mig og mit hus, og vilde gjerne
udbede mig eders deltagelse desangaaende. Jeg haver tænkt paa deres
svigersoster broder Peder, nemli? Kari Haugstad, men da jeg ikke er
meget bekjendt med hende, vil jeg først raadspørge mig med eder derom,
om de synes, det er tjenligt for mig at gjøre forbindelse med hende.
Finder de det tjenligt, da nødes jeg at besvære en af dem at anmode
pigen samt hendes forældre derom med det første, hvad de vilde give til
svar derpaa, saa jeg snart kunde laa vide deres vilje derom. Thi
dersom Gud forlener mig endnu en tid at leve her, er jeg nødsaget at faa
mig en medhjælp. Mit inderlige ønske er, at dersom Gud vil forlene
mig en hustru for eftertiden, at hun kunde have og faa det sind indtil
sin død at stride synden imod, saa kunde hun og ved Guds naade drage
mit sind til det samme maal. Ja, jeg kjender længsel at blive tro i det,
jeg har holdt og ved at være Guds vilje, hvilket han af naade ved sin
aand daglig minder mig om; dette give Gud mig styrke og kraft til ved
sin aand, da jeg er ellers af mig selv for svag til at staa syndens onde
imod og maa, dersom ikke han holder sin forbarmende haand over mig,
omkomme i min elendighed. Vær da hermed saa kjærlig hilset fra mig
og alle i vort hus. Vi ventede meget at se dig her broder Johan til
julen, men adskillige omstændigheder forhindrede dig vei fra at komme.
Jeg ønsker at se brev fra dem med det første, som ske kan." Jeg fik
nu paa thinget igjen skiftebrevet efter kjære Ingebor, hvilke
skifteomkostninger beløb sig til over 35 spd. Du broder Peder har i dette skifte
tilgode 20 spd. foruden arvekapital af forrige skifte, hvilket de kan erholde
udbetalt, naar de trænger dem. Vi er for nærværende alle i vort hus
med hilse og sundhed, som er en naade af Gud at skjønne paa. Vær
nu saa kjærlig hilset fra alle her."
Det første brev var blevet besvaret allerede 25. juni, men da fars
andet brev kom, og Peder Steien var bange for, at hans svar kunde
være bortkommet, gjentog han svaret i et brev af 9. august saalydende:
„Kjære broder John Uttem.
Dine skrivelse^ daterede, den første den 19. mai, og den sidste
den 19de juli d. a., er begge hertil indløbne, og den første blev besvaret
under 25de juni sidsti. Simen Lillesteien, som da reiste til
Trondhjems-markedet, tog brevet og istedetfor at lægge i posten i Trondhjem leverte
han det til en ubekjendt, formenendes fra Nordmør, hvorfor det er at
befrygte, at det er forkommet. Eftersom Simen fortalte, skulde samme
være en ven, og i det mindste bekjendt med vennerne i Trondhjem.
Dog, nu anden gang til besvarelse af dit første brev, som i det
væsentlige maa komme overens med den i ovennævnte, af dig ikke erholdte
brev.
Da du sidst var her, tror jeg, jeg bragte dig i forslag en af din
forrige kones søstre, men som jeg godt mindes, du ligefrem afslog,
ligesom du ogsaa anførte nogle grunde for afslaget. Dette vil jeg nu ikke
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>