Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 24 april
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
När timmermannen kommer riktigt i tagen använder
han alla möjliga språk, reser sig plötsligt upp och
säger: — Skriv, professor! Och han hoppar från den
ena historien till den andra, då jag ber honom att inte
bry sig så mycket om detaljer.
— Ja, men hvis jag inte talar om allt, så blir det
ju inte sanning — ljuga får Engström göra själv, det
kan inte bli värre än det var i verkligheten.
— Men betänk att timmerman bara har en timme på
sig och skall berätta om en hel resa från Halifax till
Sidney. Nu skall timmerman hålla sig till sak och
inte dilla om andra skutor än Star of Canada. Go on!
— Ja, men först måste Engström skriva opp namnen
på alla skutorna jag seglat i. Skriv, professor!
Och lydigt antecknade jag:
Tecla från Hamburg, 4-mastad bark, 3 ½ år.
Pommern från Hamburg, 5-mastad bark, 1 ½ år.
Frieda Mann från Rostock, 4-mastad bark, 14 mån.
Olga Rickmes från Bremen, 4-mastad bark, 1 ½ år.
Richard Rickmes från Bremen, 3-mastad fullriggare,
13 mån.
Stjerne från Köpenhamn, 3-mastad bark, 13 mån.
General Gordon från Fredrikstad, 8 mån.
Sarogas från Nova Scotia, fullriggare, 16 mån.
— Stopp, timmerman, börja nu och berätta om Star
of Canada!
— Ja, men har jag inte fine papper? Si alle styrmän
och kaptener har hållit mej för en himmelens ängel.
Jo Star of Canada var en tremastad bark from Halifax
— men har inte professorn ringt efter öl? Jaså, ja
då får vi vänte med berättelsen tills vi får en liten
droppe. Jag är en god man och både styrman och
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>