Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
något nytt, sedan du hjälpte mig sist — men det är
verkligen något som oroar mig. Louise, kommer du
ihåg att jag flera gånger sagt, att du borde vara en
man i stället för en kvinna?»
»Jag anser detta inte precist för så stor artighet
som du gör», sade hon småleende, »men hvad är det
nu för manlig egenskap du har behof af?»
»Nej», sade baronen litet förtretad, »jag kan inte
tala, medan du är vid det der lynnet. Jag kan inte
tala allvarsamt, medan du skrattar.»
»Nå, som du vill», sade hon litet stött, »men eljest
så–hör du, Sixten, för att nu tala om något
annat. Kunde vi inte få litet musik i kväll? Är det
långt till det der skolhuset?»
»En half mil, vill jag minnas», sade han och tittade
i luften efter en skata, som flög upp från ett träd.
»Låtsas inte en så stor likgiltighet, Sixten», sade
hon i en hast allvarsam, »mig bedrar du inte.»
»Ack, de fruntimmerna», sade han, »tror du
verkligen att jag–»
»Jag tror att det vore bäst att du följde med mig
till Riddersholm», sade hon. »Du har ju sett riktigt
mjältsjuk ut de här dagarne.»
»Nå ja, landet kan ju förefalla litet långtrådigt
emellanåt.»
»Men hvarför far du inte ut på en tripp, det är
ju ingenting, som hindrar dig?–Se der springer
Marianne. Vet du, hon spelar horribelt. Hon borde
verkligen ta lektioner för den der lilla lärarinnan, det
vill säga, sedan du rest. Till jul bjuder jag dig inte
till oss. Dä skall jag hämta henne till Riddersholm
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>