Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
452 SNE
vredes over, at jeg i min forelskede Lykke glæder mig ved dette
Ord, — overfor Gabriele vil jeg prøve at undvige en alvorligere
Drøftelse af dette Spørgsmaal og saaledes oppebie dit Brev. Gud
give, at Sagen maatte stille sig for dig i det samme Lys, som mit
Haab lader mig se den i: at nemlig Tiden og muligens andre
Omgivelser kunde bringe min Gabriele til at forsone sig med Tånken
om en Livsstilling, som hun desværre har saa feilagtige Begreber
om. —
Se — alt dette har egoistisk optaget mig saa meget, at jeg altfor
lidet har passet paa at holde dig à jour med Begivenhederne
herinde; men nu nærmer sig den velsignede Paasketid, og da haaber
jeg i Hjemmets lune Krog at kunne skildre dig den onde Verdens
Røre og Vildfarelser. Jeg kan først komme Paaskeaften, da jeg —
som jeg vel har fortalt — allerede for lang Tid siden er indbuden
til Middag hos Professoren Skjærtorsdag; og hvor vilde jeg ikke
være over al Beskrivelse lykkelig, om jeg kunde hjemføre min
Gabriele til vor lille Kreds! Hils den kjære gode Moder og fortæl
hende om min Lykke. — Herinde taler alle om din sidste Artikel,
og du kan vel tænke, at jeg faar mange varme Hilsener til dig.
Ogsaa fra Stockholm kan du snart vente noget, sagde Q ilørdags;
han vilde ikke forklare sig yderligere; men paa hans venlige Mine
kunde jeg læse, at den Skinsyge, som før var saa aabenbar fra
hans Side, nu synes ganske afløst af en ubetinget Anerkjendelse af
din Overlegenhed.
Og nu — kjære Fader! lægger jeg forsaavidt min Fremtids Lykke
i dine Hænder, som jeg af dit Brev vil vide, om jeg har dit Bifald
til det, jeg har gjort, og om jeg tør vente din Velsignelse til at gaa
videre som mit Hjerte begjærer. Maatte vor fælles Fader være hos
dig nu som saa ofte med Visdoms og Kjærligheds Raad — ham
til Ære og mig til Gavn og Glæde. Din hengivne Søn
Johannes.
VI.
Grandalens Præstegaard den 5te April 1884.
Min egen kjære Johannes!
At du ikke skal læse hele dette Brev, jeg nu begynder og som
kanske kan blive langt, i Spænding og Uvished, vil jeg allerede
strax begynde med at sende dig min faderlige Lykønskning til din
Forlovelse; og maatte den Herre Gud, under hvis Øine jeg er
overbevist om, at du har følt dig i denne Sag, ogsaa fremdeles stad-.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Mon Jun 15 12:07:51 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/kamindsaml/2/0456.html