Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
138
ItESA TILL KINA.
silfver, zink och jern. Stenkol finnes rikligt, men det är
ytterst svafvelhaltiga hvilket kanske äfven till en del är
orsaken, att Kinesiska smederna alltid uppbränna sina
jernarbeten. I allmänhet användes vid smidning för mycken
eld; jernet, som är i elden, brännes gång efter gång för
hvarje ny värmning, och följden blir, att alla Kinesernas
jernmanufakturer äro odagliga efter vårt begrepp. Vi skulle
sålunda hafva god afsättning på dessa slags artiklar,
knifvar af alla slag, sågar, i allmänhet egg-jern, och derjemte
husgerådssaker, såsom grytor m. m., men med ett
väsendt-ligt vilkor, att allt göres fullkomligt efter kinesisk modell,
ty eljest duger det ej. Massan i Kina står ännu på den
punkt, att den endast anser det gamla godt och ej tål
några nyheter, i hvilket afseende den äfven har sin regering
till ryggvärn; den hatar Europeerna och allt hvad dem
tillhör och från dem kommer (utom dollars), dels till följd af
gammal vana, dels för deras framstickande och hånfullt
visade öfverlägsenhet; den sluter af sin egen lust för
bedrägerier till en motsvarande hos Europeerna, och fruktar
följaktligen svek uti allt hvad som erbjudes. En sanning
är ock, att Europeer och isynnerhet Amerikanare just icke
föra sina bästa produkter till Kina, om vi ej vilja rent ut
säga: de sämsta. Kortligen: allt sammanlagdt gör, att
Kinesen måste hafva allt på sin egen fa con, om det skall vara
honom i lag. Ett exempel hade vi bland annat på Prins
Carl. Ombord funnos några ypperliga kanoner från Åkers
bruk, men att antändas med rör: detta var för Kineserna
något nytt, så att dessa kanoner med svårighet såldes, då
kanoner eljest afyttras med lätthet, endast de äro sådana,
som de gjordes för 100 år sedan; och så i allt annat.
Nyss nämndes, att Kinas författare uppställa
naturföremålen efter karaktererna i språket eller, om man så vill,
karaktererna efter den synliga naturen; vi hafva dermed
antydt språkets grund. Vid litet närmare påseende hafva
Kinesiska språkets utropade svårigheter ej befunnits vara så
förfärliga och oöfvervinnliga, som de först syntes och
uppgåfvos. Europeerna, vana vid bokstäfver, häpnade då de
sågo framför sig en s. k. »oräknelig massa» af figurer; de
kallade dem hieroglyfer och de förklarades oläsliga. De
äro nu deremot ej blott lästa och förstådda, utan lätt lästa
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>