- Project Runeberg -  Soldaterliv i Kavkasus ; Albert /
199

(1890) [MARC] Author: Leo Tolstoy Translator: Wilhelm Gerstenberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Annons

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

LEHMANN & STAGES FORLAG.

Paa vort Forlag er udkommen følgende Skrifter af

Grev LEO TOLSTÖY:

oversatte fra Russisk afW. Gerstenberg.

ANNA KARÉNIN.

Roman. Anden danske Udgave. 2 Dele.
Pris 8 Kroner, i 2 elegante Bind 10 Kr. 50 Øre.

„Anna Karénin er et Arbejde, der ikke biot byder Læseren Underholdning
ved sin interessante, ypperlig komponerede Handling, men tillige den bøjere Nydelse,
som kun det ægte og sande Kunstværk forstaar at yde." („Dagbladet" i Kbhvn.)

„Hvad man kjender hos Forfatteren af „Fra Sebastopol" og „Kosakkerne"
finder man igjen i denne Bog. Der er den samme endeløse Rigdom i psykologisk
Iagttagelse, den samme alvorlige Humor, den samme fine Følelsesfuldhed, den samme
inderlige Forstaaelse af alt Menneskeligt.

Det ter siges, at en bedre Forfatter end Leo Tolstby kan vanskelig finde
Indgang i noget Hjem. Han er en af de Store, som skriver for Alle."

(„Dagbladet" i Kristiania).

„Et glimrende Arbejde, lige talentfuldt komponeret og udført, fint i Detaillerne,
aandfuldt i Dialogen, og med en Karakteristik af de handlende Personer som,
hvad Skarphed og Sikkerhed angaaer, skal søge sin Mage." („Bergens Aftenblad").

I Wesnå siger Thor Lange i Moskwa: „Anna Karénin synes os noget nær
det Bedste, som den russiske Bomanliteratur har frembragt."

„Anna Karénin hører ubestridelig til vor Tids mest epokegjørende Fortællinger,
det er, kan man sige, et monumentalt Værk, som i lange Tider vil staa som et af de
ypperste Arbejder i sin Art, lige skjønt fra Indholdets og fra Formens Side."

(„Fyens Avis").

„Det er et af de Digterværker, som prager sig dybt i hvert Menneskes Sind,
der læser det, og som aldrig taber sin Værdi, fordi det behandler det dybeste i
Menneskets Karakter." („Højskolebladet").

UDVALGTE FORTÆLLINGER.

Indhold: En Fortælling om Døden. — Snestormen. — Fader og Son. —
Poliknsclika.

Pris 3 Kr. 75 Øre, eleg. indb. 5 Kr.

„Sebastopol og Kosakkernes berømte Forfatter leverer os her i fire smaa
Fortællinger levende og yderst interessante Billeder af det forunderlige og
halvciviliserede Liv, som de russiske Bender fere. Hans Skildringer af Naturen som
hans Tegning af de forskjellige Mennesketyper er ligefrem mesterlige i Anlæg og
ypperligt udførte. Det er en aandelig Forfriskelse at læse denne Bog."

(„Dagbladet" i Kristiania.)

„Snestormen" er den bedste Naturskildring, vi nogensinde mindes at have
læst". („Bergens Tidende".)

„En glimrende Fortællerkunst udmærker alle de fire Stykker i denne Bog."

(„Højskolebladet".)

„Fader og Søn" er en Novelle af høj Bang, frisk og levende i sin
Karakterskildring. Man beundrer som altid Forfatterens sjældne Evne til i faa Træk at tegne
en Karakter. Oversættelsen er foretagen med megen Smag, og Bogen vil sikkert
finde mange Læsere." („Berl. Tidende".)

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 12:37:18 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/kavkasus/0205.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free