Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tillæg til I. Bind - Anmærkninger
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
17
1839: »En anden Betingelse, som Hr. Thiers især skal have
staaet fast paa, er den, at der skal ndnævnes Underftatssecretairer
for alle Ministerier, som skulle forestaae hele Detaillen iAdmini-
strationen, saa at Ministrene kunne beholde den fornødne Tid til
deres Functioner i Kammeret og Kabinettet.«
. 139 Mod-om see-3 Mo; (dianoia kai Sthos) Tankegang og Charakter,
Aristoteles’ Poetik Cap. 6. Sammesteds betegnes »Handling, ikke
Egenskaber« som Tragddiens Formaal Ofte-; telos"): »Handlin-
gerne sker derfor ikke, forat der kan gives en Skildring af Cha-
raktererne, men man tager Charaktererne med for Handliiigemes
Skyld; Begivenhederne og Fablen er derfor Tragddiens For-
maal.«
ikke blot fremgaaer o: ikke udelukkende fremgaar·
. 140 cheagrfer Fejl, Skyld (Aristoteles, Poetik Cap.13).
pelagiansks Pelagius, Angnstinns’ Modstander, nægtede
Arvesynden.
.141 Grabbe] Chr. D. Grabbe, Don Juan nnd Faust. Eine Tra-
giidie. Frankfurt 1829·
.144 AristotelesJ Poetik Cap. 6·
Hegel] Vorlesungen ijber die Aesthetik, Werke X3 S. 531 ff.
Pag. 531] de anførte Ord staar S. 532.
.145 Det er forfærdeligt at falde i den levende Guds
Haand] Hebrceerbrevet 10, 31·
.148 hedder om Jehova] 2. Mosebog 20, 5; 34, 7.
rædselsfulde Forbandelser] s. Ex. 3. Mosebog 20, Jobs
Bog 20.
Philoktet] Tragddie af Sophokles ligesom de 3 ovenncevnte,
Oidipus paa Kolonos, Kong Oidipus og Antigone.
Selvmodsigelse i sin Smerte] der tænkes vistnok paa
Philoktets Replik V. 732 ff., hvor han overvældes af et An-
fald af sin smertelige Sygdom og snart er bange for igjen at
blive ladt ene tilbage snart ønsker sig Døden Sml. Papirer 111
274.
at ingen er vidende ofv.] Vers 248: »Weh mir dem vielge-
quälten, gottverhaßten Mann, von dessen Leide nicht ein Ruf
nach Hause, noch sonst irgendhin gedrungen im Hellenenland«
(Donners Oversættelse som SK. benyttede).
. 150 vis inertjaz Juertiens Magt (Lov).
. 151 Labdakos er Oidipus’ Bedstefader, Jokafte hans Moder,
.152 som han har ægtet.
quem deus vult osv. hvem Gnd vil styrte i Ulykke, berøver
S. Kierkegaard 1: Tillasg B
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>