Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
86
Ærvaerdige Fader Abraham! Da Du drog hjem fra Morija
Bjerget, da behøvede Du ingen Lovtale, der kunde trøste Dig
for det Tabtez thi Du vandt jo Alt, og beholdt Isaak, var det
ikke saaledes? Herren tog ham ikke mere fra Dig, men Du sad
glad tilbords med ham i Dit Paulun, som Du hisset gjør det
i alle Evigheden LErvcerdige Fader Abraham! Aartusinder
ere henrundne siden hine Dage, men Du behøver ingen sildig
Elsker, der kan udrive Dit Minde af Glemsels Vold; thi ethvert
Tungemaal minder dig — og dog lønner Du Din Elsker herligere
end Nogen, Du gjør ham hisset salig i Dit Skjød, Du fængsler her
hans Øie og hans Hjerte ved Din Gjernings Vidunderlighed.
Ærvaerdige Fader Abraham! Slægtens anden Fader! Du,
der først fornam og vidnede om hiin uhyre Lidenskab, der for-
smaaer den forfærdelige Kamp med Elementers Rasen og
Skabningens Kræfter for at stride med Gud, Du, der først
kjendte hiin høieste Lidenskab, det hellige, rene, ydmyge Ud-
tryk for det guddommelige Vanvid, der blev beundret af Hed-
ninger — tilgiv den, der vilde tale til Din Priis, om han ikke
gjorde det retteligen. Han talede ydmygt, som det var hans
Hjertes Begjering, han talede kort, som det sømmer sig, men
han skal aldrig glemme, at Du behøvede 100 Aar for at faae
en Alderdoms Søn mod Forventning, at Du maatte drage
Kniven, før Du beholdt Isaak, han skal aldrig glemme, at Du
i 130 Aar ikke kom videre end til Troen.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>