Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Ordförklaringar
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ORDFÖRKLARINGAR. 239
täcka, vad som skedde på andra håll. Kallas på lapska >»kåbdas>
och gjordes av tall, gran eller björk, som vuxit, där solen ej lyst,
och »vars ådror voro böjda efter solens gång» De voro vanligen
av oval form samt av !/2—2 alnars längd. Urholkade stockar
användes stundom, eller ock böjdes det tunna träet i form av en
spånask, över vilken fästes ett vitgarvat renkalvskinn. Där dettä
fastsattes, fästades tillika en del prydnader, tofsar och ringar
(skiello) av metall. Trumskinnet indelades i fält medels färgning
av albark, och på de olika fälten målades en massa figurer: män-
niskor, gudomligheter, kyrkor, hus, renar, vargar, älvar, sjöar
m. m. förekommande i lappmarken. När nåiden skulle spå, fat-
tade han trumman underifrån i ett handtag och lade »visaren»>
eller »arpan> på skinnet. Arpan bestod av en eller flera ringar,
i senare fallet fästade vid en mässingsplåt. Medels >»hammaren>
eller »vetjer> av renhorn bearbetades därefter trumskinnet, varvid
>visaren> for från det ena tecknet till det andra, och denna
dess vandring uttyddes av nåiden.
Vaara eller vare = berg.
Vaja = renko.
Vintergrav — en stor grav på kyrkogården, uppkastad för att an- ’
vändas under vintern, då den frusna Jorden är omöjlig att
gräva i.
Viros-Akka = en lapsk gudomlighet.
Viärolådde = ganfogel — se detta ord — eller skepnad, som
| kommer flygande, när nåiden kallar.
Vuoke = skepnad.
Peter Dresdensis” sång: ee
In dulet jubilo = I ljuvsta glädje. In presepio = I vaggan
(Kristusbarnets krubba). Matris in gremio = 1 moderns
sköte. Alpha es et Omega = Du är A och 0.
Parvule = Lille. O puer optime = 0 käraste barn. O prin-
ceps glorie = 0 ärans konung. Trahe me post te = Vrag
mig efter dig.
Ö patris caritas = O Faderns kärlek. O nati lentitas = O
Sonens mildhet. Per nostra cerimina = Genom våra synder.
Celorum gaudia = Himlarnas glädje.
Ubi sunt gaudia = Där råder glädjen. Nova cantiea = Nya
sånger. In regis curia = I konungens borg.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>