Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
61
mange navne. Man taler om den der ikke
kan se skogen for bare trær. Kan visse
neapolitanere ikke se manden for bare
lommer? Jeg vet ikke. Jeg er ikke filolog*).
Ikke mindre paafaldende er det at enkelte
almeneuropæiske ord har sin egen over-
førte betydning i dette sprog. Ordet
arkitekt er her ikke navnet paa nogen
agtbar gjerning. Og en fremmed herre
kaldes et fremmed spædbarn. Ak de maa
passes paa, de kjære smaa, saa de ikke
gaar sig vild paa sine uerfarne smaa pusse-
lanker? Man maa holde øie med dem. Et
øie paa hver lomme!
Det var hett og vi tok et bad før vi forlot
denne gjæstmilde kyst. Neapolitanerens
avskedssmil lyste som en hvit brænding
under hans sorte knebelsbart. Saa heiste
vi atter seilet og laa for en anelse av en
*) For filologer kan det dog eksempelvis anføres
at en inderlomme paa jakken heter ,sottolato
allo sciammero*. En inderlomme i vesten: ,,sotto-
lato alla mezza scena". Sidelommer paa jakken:
»bucasce". Urlommer har navn efter beliggen-
heten: ,tagli di frisella" etc. Idetheletat har alle
lommer nøiagtig betegnelse efter sin topografi
og tilgjængelighet.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>