Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
*4
langs sundet med det høje øland ligeoverfor. Det
er ganske rart sådan at have sundet på den ene
side og havet på den anden, så har man både det
smalle og det store vand, det højtidelige og det
nydelige. Her er ingen naboer, langt borte oppe
ad kysten ligger en fiskerby, de hvide mure lyser
i solen om morgenen, nede ved sundet er der et
par hytter, ovre på øen nogle huse og smågårde,
men der er ingen vej mellem dem og os. Så der
er ingen forstyrrelse her. Folkene og deres færden
ser jeg ikke synderlig til, avlsbygningerne ligger
heldigvis lidt til en side. Det burde de altid,
gemmes væk som en mødding. Så jeg går næsten
helt i fru Porses varetægt, og det er jeg glad ved.
Sønnen ser vi ikke meget til uden ved måltiderne;
han hører næppe til de meget talende; jeg véd ikke
rigtig, om han er muggen eller undseelig; i
begyndelsen troede jeg det første; men nu er jeg ved
at gå over til den anden mening. Han bliver rød,
når jeg kommer med en lille spøgefuld bemærkning
til ham. Han får let blodet op i ansigtet. Han
går i stuerne som en stor hundehvalp, der slår
tingene ned med sin hale; hans bevægelser er ikke
helt sammenarbejdede. Jeg har iøvrigt ikke søgt
videre tilnærmelse; jeg vil ikke buse på, men heller
tø ham langsomt. Han har forresten sit værelse
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>