Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
98
Noveller, der bærer hendes Navn, Mønstre for galliske
Elskovseventyr gennem alle Tider. Anna havde
forstaaet at samle Hoffets unge Mænd og Kvinder til
saadanne Fester om det flammende Arnebaal, og her
tronede hun som Margrete af Alençon, medens Wyatt,
Bryan og hendes Broder Georg sang Sonetter til Luten,
og de skønne engelske Ungmøer og Fruer lyttede til
Noveller, der gød dyb Rødme over Kind.
Kong Henrik var stadig Gæst i Thomas Boleyns Hus
ved disse Sangerfester. Han sad i Husets Herresæde,
lænet til Stolens brede Arm, tavs, med blussende
Kinder og lyttede til Annas Fortælling. Hun ejede den
sjældne Gave at kunne sige alt; fra hendes kyske
Jomfrulæber lød de franske Noveller som Eventyr. Forstod
hun intet eller forstod hun alt? Denne dejlige Pige med
det dybe, rene Blik, hvis Tanker stundom glimtede som
Lyn, og hvis Ord klang som det franske Sprogs Musik,
medens Taagen laa raa og kold over bladløse Kroner,
blev for Henrik Sultaninden i Eventyret fra Østerland,
fængslede ham med Baand, der holdt ham fast og
sikkert, drog ham og stillede hans Længsel en Skranke,
den ikke mægtede at bryde.
Om Elskov handlede Annas Eventyr — aldrig om
andet.
Anna fortalte, og det franske Sprog lagde sig som et
fint Slør om hendes Fortælling, der findes optegnet i
den franske Fyrstindes stemningsrige Heptameron, men
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>