Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
248
store Hersker sendte Dødsenglen og tog dit unge Liv.
vilde Englands Konge knæle i fortvivlet Sorg ved din
Baare, og jeg, som du kalder din Fjende, og som du
vilde styrte, om du troede, du kunde undvære min Kløgt,
vilde sørge ved dinBaare dybere end min Konge ved hans
Hjertes dybeste Sorg. Jeg var en fattig Dreng, og jeg er
Englands mægtigste og rigeste Mand. Jeg siger dig,
Datter, ved min Ære som Kardinal, alt dette Guld, der er i
Hallen, er Kongens, hans mindste Ønske, og jeg lægger
det for hans Fod med mit Liv. Kongen, som han sidder
i Tronsædet, er min dyrebare Søn, og intet Faderhjerte
slaar i dybere Kærlighed for Sønnen end mit for Kong
Henrik. Han er alt for mig. Tror du mig ikke, saa husk,
hvad jeg sagde før om Vinen og Giften. — Du lever!
Ogsaa dig værner mine Arme mod Spaniens Udsendinge,
mod Pavehoffets og Kejserens Agenter. Lille Due, der
prøATer at hæve dig paa Ørneflugt til de kongelige Fugle.
Vid, at dette er en farlig Flugt, men at skærmende
Vinger breder sig over din Fart.
Vil du, saa giv migdinTillid. — Tal ikke, du kan ikke
give mig den nu, og jeg forlanger det ikke. Jeg har
saaret dig den Gang, det gjaldt Percy, senere ved at se bort
over dig. Glem det. Hvor du ser dig om i dette Land,
ved dette Hof, møder du Mænd, der trænger sig om
Tronen for deres egen Skyld, Mænd og Kvinder i Hobetal,
der vilde træde dig under Fod, om de evnede og turde
det. Du træffer ogsaa de bedste, ærlige Mænd, som Ær-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>