Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Imellan Albany och Saratoga. 153
nen med årorne. Karlarne få altså ej sitta, utan måste
stå hela tiden, så länge de fara fort med Canoén; emedan
man uti dem ej kan på vanligt sätt sitta och ro.
Vi fölgde nu hela aftonen stranden åt, som hade
mot Elfven höga backar, och var närmast stranden be-
växt alt med samma trän, som förut p. 177. äro omtalte,
och växa på stränderna af den ön, som ligger nedan för
Albany. På Östra sidan om floden är landet oupbrukadt,
beväxt med skog, och litet sluttande; men på W. sidan
är det jämt, upodladt, och mäst lagt til åkrar. Desse
åkrar hade inga diken, fast de här och där väl syntes be-
höfva dem. Här kunde nog tydeligen ses, at floden i
forna tider varit bredare; ty på åkrarna var en afsättning
et stenkast från där Elfven nu är, med en tvär backe,
mäst altid parallel, med stranden af nu varande Elf, hvilket
nogsamt utviste, at den samma fordom varit Elfs-backe,
och at det släta åkerfältet därunder i forna dagar varit
Elfs-botten: härtil kommer, at på nyssnämde åkerfält fans
fullt af samma Mussel-skal, som här ligga i ymnoghet på
Elfs-stränderna, och dem Invånarne hvarken föra på åkrar,
eller bruka til någon ting. Om förenämde förorsakats,
antingen at vatnet i floden förminskats, eller at jord af
vatnet blifvit nedförd och lagd på sidorna af Elfven, eller
at Elfven skurit sig längre på sidan, vet jag ej.
Åkrarne voro alle lagde här helt jämna, på samma
sätt, som i Upland i Sverige. En del af dem var besådd,
somt med Agnhvete, somt åter med Kubbhvete. Somlig-
städs sågo vi stora fält besåddda med Lin, hvilket nu
började komma i blomma, och på somliga ställen stod det
nog vackert; men annorstäds var det uselt. Den häftiga
och långa torrkan, som varat här på orten hela denna
Våren, hade ock gjort, at på alla backar och något up-
högda ställen var alt gräset och alla växter aldeles bårt-
brände, så at ingen grön ört stod där mera qvar, utan
endast och allena Verbascum Thapsus Linn. flor. Svec.
195, den jag såg på flera ställen växa frodigt och ymnogt
på de aldratorraste och höga backar, där den likasom
trotsade bade en brännande Sol och en utmattande torrka;
p. 197
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>