Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Quebec. 267
Gaururer, en man ganska väl hemma, ej allenast i Medi-
cine, utan ock i Botanicis, var nu Medicus Regius här-
städes, hvilken fölgde mig på denna visite. Vi sågo först
Hospitalet, som strax skal beskrifvas, | och därifrån gingo »p. 346
vi up i Klostret, som gör en del af Hospitalet. Det var
et stort stenhus, tre våningar högt, afdelt inuti genom
långa gångar med kamrar, salar och andra rum på ömse
sidor om gångarna. Nunnornas kamrar voro i öfversta
våningen på ömse sidor om den långa gången. Hvar
kammare var nog liten, icke målad inuti, utan endast
några pappers-bilder af Helgon, och dylikt på väggen,
jämte en vår Frälsares bild på korsset: en säng med förlåt
före och goda sängkläder, en liten smal pulpett, jämte
par stolar, var alt det, som fans därinne. Det eldades
aldrig uti någondera af dessa kamrar, utan Nunnorne sade
sig ligga däri äfven om vintren uti kölden. På den långa
gången stod likväl en järnugn, som om vintren eldas, da
kammar-dörarne lemnas öpne, hvarmedelst någon liten
varm anga kommer dit in. Uti mellan-våningen voro de
rum. däri de dageligen vistades, då de voro tilhopa; såsom
et rum, däri de arbetade. Det var stort, vackert, måladt
och utkrusadt, med en järnugn däruti. Här arbetade de
allahanda, sydde, broderade, förgylte, förfärdigade rara
rosor af silke, som liknade Naturen ganska mycket. Med
et ord: Nunnorne förfärdigade här allahanda slags sådana
fina arbeten, som af Fruntimmer kan begäras. I et annat
rum eller sal kommo de tilhopa, at hålla sina rådslag.
I et annat lågo de, som voro något sjuke. I et annat
sköttes de, som voro mycket illa sjuke. I et annat under-
vistes de, som voro nykomlingar, och ärnade antaga Nunne-
Orden. I en annan stor sal spisade alla tilsammans. Där
stodo bord på alla sidor i rumet. En liten predik-stol
var på den ena sidan, | hvarpå låg en bok på Fransyska p. 347
om de Heligas lefverne, som omtalas i den Helga Skrift.
Då de äta är det tyst öfver alt, så at ingen talar et ord.
Därefter stiger en af de äldsta up i predikstolen, och läser
et stycke för dem utur förenämde bok, och när det blir
utläst, taga de en annan andelig bok. Under måltiden
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>