Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Nionde delen - 4
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 658 —’
Han kom till portvaktarens stuga, men ingen fanns där.
Trädgårdsgångarne voro igenvuxna med gräs, och boskap
betade på gräsmattorna i parken. Furst Andréi red upp
till orangeriet; här voro fönsterrutorna inslagna, flera af
träden voro kullstörtade med sina lådor, andra voro
sönderbrutna och fördärfvade. Han ropade på Taras,
trädgårdsmästaren, men ingen svarade på hans,rop. När han kom
till fruktträdgården, fann han staketet nedbrutet, frukten
affallen samt grenar och kvistar afbrutna. En gammal bonde,
som fursten erinrade sig i sin ungdom hafva Sett någon
gång då och då vid slottets port, satt på en grön bänk och
flätade skor af bast; men som bonden var döf, hade han
icke hört furstens ankomst. Han satt på samma bänk, på
hvilken den gamle fursten hvilade sig; bredvid honom hängde
basttågor på grenarne af en afbruten och död magnolia.
Därifrån red fursten upp till slottet. I den gamla
trädgården voro flera lindar nedhuggna; ett skäckigt sto gick
och betade med sitt föl på gräsmattan framför slottet.
Porten var stängd. Endast ett fönster i nedra våningen
stod öppet, och en pojke, som hörde till tjänstfolket, smög
sig in-, då han såg fursten komma.
När familjen reste, stannade Alpatitsch ensam kvar på
Lysygora, tillbringande sin tid med att läsa helgonlegender.
Då han fick veta, att furst Andrei hade anländt, kom han
med brillorna på näsan och under vägen ifrigt igenknäppande
sin röck ut ur förvaltarens byggnad, skyndade fram till
fursten, kysste denne på knäet, men brast i detsamma i
gråt och var ur stånd att få fram ett enda ord. Men
förargad öfver sin egen svaghet sökte han behärska sig
och började om en stund redogöra för hvad som händt.
Alla värdeföremål hade förts till Bogutscharovo, likaså hade
man kört bort ungefär 10,000 säckar spannmål, men höet
och sommarsäden och i allmänhet allt grönfoder hade
soldater afmejat och tagit för sina hästar. Bönderna voro
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>