Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
3+ ( 135 )
Detta kan beftyrkas af et mirkvårdigt
ftålle hos MurATtori (2), fom vilar, at de
Italienika folken hade at tacka våre Nord-
mån för ådlare Krigs-lyftna, och bittre kun- = -
fkap i ftrid och årlig. Deraf kommer, at
man uti munke- latinen hos utlindika Scri-
benter får igen 4å minga brutna Svenika
namn på krigs-redikap och annat dit höran:
de, fom nedanföre på fina ftållen kommer at
anföras.
ft
= Huru et fält-tåg ordenteligen anftåldes
nåift för Konung GusTtAFS tid, har jag in-
genftåds funnit bättre föreftålt , ån uti den
’beråttelfe, fom gamla Rim-krönikan gör om
Konung CARL KNnurtsons måktiga Krigsfård
åt Skåne, är 1452:
Så fnart Kriget var beflutit, tånde Ko-
nungen fit förvarnings - bref eller Krigs-
kungörelfe til Konungen i Dannemark.- Har
låt tillika utoå bår - bud; genom bref och
budkafa til fånderne, at utgöra den krigs-
tjenft, fom de Riket ikyldigevoro , nemligen:
| I 3 Rid-
Be -
oo —
(a) Antiq. It. Diff: SÄVE Pp. 473: A Normannis por
tifimum derivata in Ital:e populos illuftrior gloria
cupiditas, uberiorque peritia belli fuftinends atque ie"
ferendi.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>