Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
a SR Eden
en fäftning ; och fienden uteftånges från: in-
fall: Dertil gaf man fig icke rid , .bilfl tåtalko.
gar, tringsler och fvåta pals, med brättar och
fällor igenftångde ; gjorde nåftan famma gagn,
och alla lands orter defsutom vorö förfedde med
borgar och fåften ; hvilkas angtipande och för-
(var jag nu vil företaga. pr
SR
Sedan Årmeen: blifvit föreftåld i fålt, Ta
vål på tåg, fom i fåltflag och låger; följer defs
bruk til befåltade orters intagande. |
Det ikedde på åtikilligt fårt : Art förrafka
en fiftning med hvarjehanda Krigs-lift; var
icke mindre gut ån at i baft öfverfalla och
intaga hånne med hårtköld : Sådant gick me-
rendels til på tamma fårt, fom i andrä åldrar.
Anfallet börjades med ikjutning af båfsor och
bågar , under hvilken det andre Manfkapet
ryckte nårmare ; dé fråmfte under betåckning
af vafar’ och fkrazar:(z), fämt ris -ktöippor,
hvarmed grafven fyldes, och en del
med flarka flegar och långa;
N och
- f2) Chr: Ryts p. 201: ek)
Binderne buro fram vafa och korga,
Som de ville ftorma den borga.
De gingo dertil fallbande
Och tände eld i alla ände.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>