Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
[3 203
kes inbillat fig kunna fkrifva fit moders-
mål anlländigt, om icke fpäckadt med
Franfyfka, antingen 1. rena ord, fåfom:
honneur , faveur , caprice, vntrigue, oncle,
tante , med otaligt flera: 2; eller efter
vår munart bögde , fålom: affurera, ba-
dinera , defiera , touchera, promenera m.
m. 3. eller ock brutne och lappade
talefätt , fom t. ex. jag kommer at exten-
dera mig på fubjeblet af den perfon : mit
humeur är wcke porterat at imgerera mig
i den faken : jag promitterar mig at var-
da protegerad io; 1; vr
När nu härtil kom, at våre vittre
Jandsmän äfven brukade at upblanda
fvråket med Tyfka och Latinfka glofor;
nner man lätteligen hvarföre K. CARL
ELI NOK. L. ie 26 förnyade of-
vannämde K. JomaAns ftadga, och 1
bref til Hofrätterne åren 1683 och 1684
flrängeligen förböd at blanda främande
ord 1 vår Svenfka. At förbudet icke
Aräkte fis til enfkilda perfoner och de-
ras hende. var ganfka billigt; men
det är ock vifst, at de för ingen del
rättade fin fkrifart derefter: = Jag döm-
mer det af flera märkvärdiga bref, af
1688 och följande åren, förvarade uti
Hennes Kongl. Maj:t Me
stt.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>